Batchelor logo
IAD logo
Institute for Aboriginal Development
Newman's Own Foundation logo
ILA logo
UWA logo

Anwerne pipe nhenhe mpwareke angkentye-akerte arrantherre aretyeke awetyeke-arlke akaltye-irremele. Anwerne ahentye ingkirreke akangkemele akaltye-irretyeke angkentye anwerne-kenheke. Arrantherre apetyewarraye anwerneke angketyeke Arrerntele. Arelhe Arrernte mape Arrernteke akaltye-irretyeke ahentye-arle-aneme awetyeke apetyewarraye online-ke-arle arrerneke nhenhe angkentyele, akaltye-irretyeke intelhe-arlke-iletyeke.

Hello, I am Veronica Perrurle Dobson, Senior Arrernte person and language specialist. Welcome to Arrernte Angkentye Online and to the Eastern and Central Arrernte Learners' List.

We’d like to recognise the community of Ltyentye Apurte (Santa Teresa) and also the other Arrernte communities. There has been a range of Eastern and Central Arrernte people involved in recording the audio for this online wordlist.

The learners’ list contains 750 Arrernte words with simple English translations. You can read the words and listen to them. You can search the list through the English side or the Arrernte side, or choose words related to different topics.

This resource will be useful for

  • People who are learning Arrernte language
  • Arrernte speakers who are learning to read, write and spell Arrernte
  • Teachers and students working in Alice Springs and surrounding communities
  • People writing books or songs in Arrernte, or making films, and needing a quick reference to help with the language
  • Other people wanting to learn something about the Arrernte language.

Please respect the cultural knowledge of the many contributors to this resource. This is an educational resource not to be used for commercial purposes.

We hope you enjoy using this online Arrernte language resource!

This resource has been made possible with the support of many people, including a number of Arrernte language and cultural knowledge holders who have guided the project through the Arrernte Resource project reference group and been involved in working on the project, particularly in recording the audio content and providing feedback.

Co-compilers: Veronica Perrurle Dobson and John Henderson.

Speakers, advisors, transcription assistants: MK Turner, Therese Ryder, Lorrayne Gorey, Veronica Perrurle Dobson.
Other speakers: Wyonna Palmer, Amelia Turner, Veronica Turner, Gabriel Turner, Shirley Turner.
Transcription assistant: Helena Buzzacott.
Sound recordists: Dave Crowe, Angela Harrison, John Henderson.
Recording co-ordination, transcription & processing, community liaison: Beth Sometimes.

Design and scripting: John Henderson (with design contributions from Beth Sometimes, Ange Harrison, Michael Harrison, and Rachel Perkins). Landing page design and scripting: Michael Harrison & Beth Sometimes.

Project Management
Margaret Carew, Rachel Perkins, Ange Harrison.

Wyonna Peltharre Palmer is a young Arrernte women who has worked in early childhood education through Children’s Ground and as a host for Arrernte knowledge and trainee language teacher at Apmere Angkentye-kenhe. She is a proud mother.

Shirley Kngwarraye Turner is an Arrernte educator, poet and St Kilda supporter from Anarpipe, north of Mparntwe. She has been involved with numerous language and cultural projects including Apmere Angkentye-kenhe. She has taught in schools in Arnhem Land and Mparntwe and is currently the student liaison officer at Yipirinya School. Shirley is a proud mother and grandmother and comes from a family of strong leaders.

Amelia Kngwarraye Turner grew up at Ltyentye Apurte (Santa Teresa). Amelia is a cultural leader, prolific public speaker, angangkere (traditional healer) and artist. She is one of the key leaders at Akeyulerre Healing Centre where she participates in diverse & holistic healing work for her community. Amelia has also been one of the key drivers of Apmere Angkentye-kenhe over the past few years. She is a proud mother and grandmother.

Helena Buzzacott is an Eastern Arrernte woman. She has been involved with Apmere Angkentye-kenhe for a short period of time working with the other teachers and hosts of Central and Eastern Arrernte. All the knowledge she has reading and writing and teaching her language is because of her mother, Therese Ryder. She has been not only a mum to Helena, but also a teacher, instructing in the proper way to speak and to read and write Helena’s own language.

Veronica Kngwarraye Turner is an Arrernte woman living in Mparntwe. Her traditional lands are Sandy Bore outstation. She speaks Arrernte and English and is currently employed at Children’s Ground as a senior Cultural Advisor, teacher and program leader. Veronica is an experienced language teacher and has been involved in numerous language projects over many years. Veronica comes from a strong family of leaders.

Gabriel Kngwarraye Turner supports Port Power.

Lorrayne Gorey is an Arrernte mother and grandmother who is passionate about teaching Arrernte children using methods that are culturally appropriate. She is also committed to working towards the strong future for Arrernte language. She was instrumental in the establishment of Apmere Angekntye-kenhe and currently works as one of the core team of Children’s Ground where she participates in a range of early childhood education work and strategic planning.

Therese Ryder is an Eastern Arrernte elder, artist and author with a huge legacy of language teaching and cultural maintenance work. She proudly reads and writes Arrernte and is involved with numerous projects including bible translation, dictionary work, Children’s Ground childhood education and work with Akeyulerre Healing Centre. In 2017 she published Ayeye Thipe-akerte – Arrernte stories about birds and an associated poster and app. She is an active member of the Catholic church and proud mother, grandmother and great-grandmother.

MK Turner OAM is an Eastern Arrernte elder, cultural adviser, teacher, artist and author. In 1997 she was awarded the Medal of the Order of Australia for her service to the Aboriginal community of Central Australia, particularly through preserving language and culture and interpreting. Margaret Turner has written three books. Arrernte Foods: nhenhe-areye anwerne-arle arlkweme (1994), Everything Comes from the Land (2005), and Iwenhe Tyerrtye – what it means to be an Aboriginal person (2010). She is an active member and one of the leaders of Aboriginal Catholics in Central Australia. She currently is a senior leader with Children’s Ground and continues to work on numerous language and cultural projects.

Veronica Perrurle Dobson AM is an Eastern Arrernte woman who is highly respected for her cultural and linguistic knowledge. She is an interpreter, translator and teacher of the Arrernte language, and a researcher, author, linguist, naturalist and ecologist. She is the author of Arelhe-Kenhe Merrethene: Arrernte traditional healing (2007), and co-author of a number of works. She and John Henderson are the co-compilers of the Eastern and Central Arrernte to English Dictionary (1994, revised edition 2019), and co-authors of Anpernirrentye - Kin and skin: talking about family in Arrernte (2013). She was made a Member of the Order of Australia in 2011 for her community service for the preservation of Aboriginal language and culture in central Australia

Beth Sometimes is a Pākehā artist, interpreter & translator from Aotearoa. She has been involved with numerous creative language projects in Central Australia including Apmere Angkentye-kenhe, Ngapartji Ngapartji and Uti Kulintjaku. She is actively involved with Watch This Space ARI and maintains a visual arts and writing practice.

Dave Crowe is a sound recordist, musician and composer based in Mparntwe/Alice Springs. He records and produces music for a variety of Northern Territory and Australian musicians, as well as releasing his own music as Resin Moon. He also composes and records music and audio for film, animation and TV projects from his studio, based at Watch This Space artist run space in Alice Springs.

Margaret Carew has worked in the Northern Territory as a community linguist for 20 years. She has also worked on projects with language teams at Maningrida, Ti Tree, Utopia, Wilora, Artarre, Willowra, Yuendumu, Yuelamu, Mparntwe, Alice Springs and Tennant Creek. She has extensive experience in adult education with Indigenous adults, having taught in both Higher Education and VET programs in the area of linguistics and Indigenous language documentation.

Harold Furber, Arrernte man, Elder in Residence at the Desert Knowledge Precinct, Chair of the Desert Peoples Centre and Chair of the Steering Committee for the National Aboriginal Cultural Centre. Harold provides guidance and direction to the Centre for Australian Languages and Linguistics (CALL) at Batchelor Institute and to many other projects at the Desert Knowledge Precinct.

John Henderson is an Honorary Research Fellow in Linguistics at the University of Western Australia.


This online project would not have come about without the vision and involvement of Rachel Perkins, successful Australian film and television director, producer, and screenwriter, and daughter of Charles Perkins, who was instrumental in securing the Newman’s Own Foundation philanthropic grant to support this project as one of a suite of projects to produce Arrernte language resources.

We gratefully acknowledge the generous support of the Newman’s Own Foundation (NOF). NOF has enabled this online resource to be created and made available free of charge. Importantly, the audio accompanying written Arrernte words enables leaners to hear the pronunciation. NOF has enabled a wide range of Arrernte people to be involved in recording the audio for the online version. Alongside this online resource preparation has begun for a future more elaborate online resource which will be tailored to other packages and platforms for specific user groups. The templates are available for other language groups to wrap their own languages around the model.

The Centre for Australian Languages and Linguistics (CALL) is a language centre based in the Division of Higher Education and Research at Batchelor Institute. CALL provides a service to community teams, supporting their work on language projects. Work includes language recording and documentation, publication, training, research and resource development for language learning. CALL’s core funding from the Commonwealth Government’s Indigenous Languages and Arts Program (ILA) is supplemented by additional grants from a variety of funders, including the generous grant from the Newman’s Own Foundation for this project. Linguists, Dr Margaret Carew, Co-Director, and Angela Harrison, Project Manager, of CALL in Central Australia have shared the project management of the Arrernte Online Resources project with guidance and support from Harold Furber.

The Institute for Aboriginal Development (IAD) has been renowned as a centre for language and cultural work for Arrernte people for many years. IAD Press has published a number of dictionaries, wordlists and other publications in Central Australian languages and by local Aboriginal people. This online product is an updated version of A Learner’s Wordlist of Eastern and Central Arrernte, originally published by IAD in 1991. We acknowledge the work of IAD Press Manager, Michael La Flamme.